La traduction est un métier en constante évolution et qui exige donc d’approfondir sans cesse ses connaissances dans un domaine de spécialité ou d’apprendre à utiliser un nouveau logiciel. Pour mieux répondre à ces exigences, nous suivons régulièrement des formations en France ou à l’étranger.
Accueil > Francais > Prestations > Notre charte qualité
Notre charte qualité
-
Formation continue
8 juin 2020, par zeddgre -
Des recherches documentaires approfondies
8 juin 2020, par zeddgrePour traduire, une excellente connaissance des langues et quelques bons dictionnaires ne suffisent pas ! Il faut également savoir mener l’enquête dans un domaine ou sur un terme particulier. Avant de traduire les documents que vous nous confiez, nous nous intéressons à votre domaine d’activité. En outre, nous mettons régulièrement à jour nos connaissances dans chacun des domaines de spécialité dans lesquels nous traduisons.
-
Confidentialité
8 juin 2020, par zeddgreToutes les informations que vous nous confiez dans le cadre d’une collaboration sont confidentielles. Nous respectons toujours les délais fixés préalablement d’un commun accord avec vous.
-
Des outils innovants
8 juin 2020, par zeddgrePour mieux assurer la cohérence terminologique et stylistique de nos traductions, nous utilisons des mémoires de traduction alimentées par nos soins et des glossaires constitués pour chaque projet réalisé. Construits pas à pas, ils sont le fruit de nos échanges et de nos réflexions.
-
Qualité optimale
8 juin 2020, par zeddgreUne traduction de qualité se distingue non seulement par le respect du sens et du style mais aussi par la cohérence et la précision de la terminologie employée. Nous veillons également toujours à la correction et à la clarté syntaxique et rédactionnelle de nos traductions. Lire nos traductions doit être un plaisir pour l’esprit !
-
Trois langues, un principe
8 juin 2020, par zeddgreSpécialistes des langues traduites (allemand, anglais et français) et de leur culture, nous veillons à toujours respecter les références culturelles des documents à traduire.
-
Des prestations réalisées en interne
3 juin 2020, par zeddgreNous traduisons exclusivement vers notre langue maternelle ou vers une langue que nous maîtrisons parfaitement. Ponctuellement, pour les demandes ne relevant pas de nos domaines de compétence ou de nos langues de travail, nous confions des traductions à des collaborateurs extérieurs avec qui nous entretenons une relation de longue date. Toutefois, nous assurons une relecture complète en interne de toutes les traductions réalisées avant la livraison finale à nos clients.